Poems and music mingle and resonate in our hearts. Poems from the past and poets from here.
Comme un romans et chansons d’espoir et de Fureur…
Apéro partagé à la fin du spectacle, apportez ce que vous voudrez, à boire et à manger.
An olfactory evening, nostrils unfurled, lulled by words. Texts and poems to read and share, imbued with bewitching scents and intoxicating perfumes.
An evening of poetry and music. Come and read, listen or play music.
Rendez-vous pour la 6e édition de Contes & Raconte ! Revêtez vos plus belles fleurs pour partir dans les Iles Tropicales !
Accueil d’éditeurs et d’auteurs sur le stand de la librairie Les Pléiades. Animations littéraires, rencontres-poésie, lectures-débat, ateliers animés par les artisans des métiers du livre, le réseau des médiathèques de la CCAPV et des artistes invités.
Un excellent jardinier vaut un excellent poète. Ecoutez et lisez des textes autour d’un repas partagé. N’oubliez pas vos couverts !
Caravan festival of street theater and artistic workshops for all ages. Date to be confirmed by the organizer on September 21 or 22.
Sur scène, deux comédiens incarnent… des comédiens ! Les deux compères enchaînent les quiproquos, plongent à pieds joints dans le théâtre, et de jeux de mots en mots d’esprit, nous offrent une ode surréaliste au théâtre.
On stage, two actors play… actors! The two comedians play out a series of misunderstandings, plunging headlong into theater, and from puns to wit, offer us a surreal ode to theater.